cover

Harvard Classics: Shelf of Fiction Vol 19

 

Table of Contents
Harvard Classics: Shelf of Fiction Vol 19
A House of Gentlefolk
Fathers and Children

A House of Gentlefolk


Ivan Turgenev
Table of Contents
A House of Gentlefolk
Biographical Note
Criticisms and Interpretations I. By Emile Melchior, Vicomte de Vogüé
Criticisms and Interpretations II. By William Dean Howells
Criticisms and Interpretations III. By K. Waliszewski
Criticisms and Interpretations IV. Richard H. P. Curle
Criticisms and Interpretations V. By Maurice Baring
List of Characters
Chapter I
Chapter II
Chapter III
Chapter IV
Chapter V
Chapter VI
Chapter VII
Chapter VIII
Chapter IX
Chapter X
Chapter XI
Chapter XII
Chapter XIII
Chapter XIV
Chapter XV
Chapter XVI
Chapter XVII
Chapter XVIII
Chapter XIX
Chapter XX
Chapter XXI
Chapter XXII
Chapter XXIII
Chapter XXIV
Chapter XXV
Chapter XXVI
Chapter XXVII
Chapter XXVIII
Chapter XXIX
Chapter XXX
Chapter XXXI
Chapter XXXII
Chapter XXXIII
Chapter XXXIV
Chapter XXXV
Chapter XXXVI
Chapter XXXVII
Chapter XXXVIII
Chapter XXXIX
Chapter XL
Chapter XLI
Chapter XLII
Chapter XLIII
Chapter XLIV
Chapter XLV
Chapter Epilogue
Footnotes

Biographical Note

IVAN SERGYEVITCH TURGENEV came of an old stock of the Russian nobility. He was born in Orel, in the province of Orel, which lies more than a hundred miles south of Moscow, on October 28, 1818. His education was begun by tutors at home in the great family mansion in the town of Spask, and he studied later at the universities of Moscow, St. Petersburg, and Berlin. The influence of the last, and of the compatriots with whom he associated there, was very great; and when he returned to Moscow in 1841, he was ambitious to teach Hegel to the students there. Before this could be arranged, however, he entered the Ministry of the Interior at St. Petersburg. While there his interests turned more and more toward literature. He wrote verses and comedies, read George Sand, and made the acquaintance of Dostoevsky and the critic Bielinski. His mother, a tyrannical woman with an ungovernable temper, was eager that he should make a brilliant official career; so, when he resigned from the Ministry in 1845, she showed her disapproval by cutting down his allowance and thus forcing him to support himself by the profession he had chosen.

Turgenev was an enthusiastic hunter; and it was his experiences in the woods of his native province that supplied the material for “A Sportsman’s Sketches,” the book that first brought him reputation. The first of these papers appeared in 1847, and in the same year he left Russia in the train of Pauline Viardot, a singer and actress, to whom he had been devoted for three or four years and with whom he maintained relations for the rest of his life. For a year or two he lived chiefly in Paris or at a country house at Courtavenel in Brie, which belonged to Madame Viardot; but in 1850 he returned to Russia. His experiences were not such as to induce him to repatriate himself permanently. He found Dostoevsky banished to Siberia and Bielinski dead; and himself under suspicion by the government on account of the popularity of “A Sportsman’s Sketches.” For praising Gogol, who had just died, he was arrested and imprisoned for a short time, and for the next two years kept under police surveillance. Meantime he continued to write, and by the time that the close of the Crimean War made it possible for him again to go to western Europe, he was recognized as standing at the head of living Russian authors. His mother was now dead, the estates were settled, and with an income of about $5,000 a year he became a wanderer. He had, or imagined he had, very bad health, and the eminent specialists he consulted sent him from one resort to another, to Rome, the Isle of Wight, Soden, and the like. When Madame Viardot left the stage in 1864 and took up her residence at Baden-Baden, he followed her and built there a small house for himself. They returned to France after the Franco-Prussian War, and bought a villa at Bougival, near Paris, and this was his home for the rest of his life. Here, on September 3, 1883, he died after a long delirium due to his suffering from cancer of the spinal cord. His body was taken to St. Petersburg and was buried with national honors.

The two works by Turgenev contained in the present volume are characteristic in their concern with social and political questions, and in the prominence in both of them of heroes who fail in action. Turgenev preaches no doctrine in his novels, has no remedy for the universe; but he sees clearly certain weaknesses of the Russian character and exposes these with absolute candor yet without unkindness. Much as he lived abroad, his books are intensely Russian; yet of the great Russian novelists he alone

rivals the masters of western Europe in the matter of form. In economy of means, condensation, felicity of language, and excellence of structure he surpasses all his countrymen; and “Fathers and Children” and “A House of Gentlefolk” represent his great and delicate art at its best.

W. A. N.

Criticisms and Interpretations
I. By Emile Melchior, Vicomte de Vogüé

IVAN SERGYEVITCH (TURGENEV) has given us a most complete picture of Russian society. The same general types are always brought forward; and, as later writers have presented exactly similar ones, with but few modifications, we are forced to believe them true to life. First, the peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, like a child who does not know why he suffers; naturally sharp and tricky when not stupefied by liquor; occasionally roused to violent passion. Then, the intelligent middle class; the small landed proprietors of two generations. The old proprietor is ignorant and good-natured, of respectable family, but with coarse habits; hard, from long experience of serfdom, servile himself, but admirable in all other relations of life.

The young man of this class is of quite a different type. His intellectual growth having been too rapid, he sometimes plunges into Nihilism. He is often well educated, melancholy, rich in ideas but poor in executive ability; always preparing and expecting to accomplish something of importance, filled with vague and generous projects for the public good. This is the chosen type of hero in all Russian novels. Gogol introduced it, and Tolstoy prefers it above all others.

The favorite hero of young girls and romantic women is neither the brilliant officer, the artist, nor rich lord, but almost universally this provincial Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, but of feeble will, who, returning from his studies in foreign lands, is full of scientific theories about the improvement of mankind and the good of the lower classes, and eager to apply these theories on his own estate. It is quite necessary that he should have an estate of his own. He will have the hearty sympathy of the reader in his efforts to improve the condition of his dependents.

The Russians well understand the conditions of the future prosperity of their country; but, as they themselves acknowledge, they know not how to go to work to accomplish it.

In regard to the women of this class, Turgenev, strange to say, has little to say of the mothers. This probably reveals the existence of some old wound, some bitter experience of his own. Without a single exception, all the mothers in his novels are either wicked or grotesque. He reserves the treasures of his poetic fancy for the young girls of his creation. To him the young girl of the country province is the corner-stone of the fabric of society. Reared in the freedom of country life, placed in the most healthy social conditions, she is conscientious, frank, affectionate, without being romantic; less intelligent than man, but more resolute. In each of his romances an irresolute man is invariably guided by a woman of strong will.

Such are, generally speaking, the characters the author describes, which bear so unmistakably the stamp of nature that one cannot refrain from saying as he closes the book, “These must be portraits from life!” which criticism is always the highest praise, the best sanction of works of the imagination.—From “Turgenev”, in “The Russian Novelists,” translated by J. L. Edmands (1887).

Criticisms and Interpretations II. By William Dean Howells

TURGENEV was of that great race which has more than any other fully and freely uttered human nature, without either false pride or false shame in its nakedness. His themes were oftenest those of the French novelist, but how far he was from handling them in the French manner and with the French spirit! In his hands sin suffered no dramatic punishment; it did not always show itself as unhappiness, in the personal sense, but it was always unrest, and without the hope of peace. If the end did not appear, the fact that it must be miserable always appeared. Life showed itself to me in different colors after I had once read Turgenev; it became more serious, more awful, and with mystical responsibilities I had not known before. My gay American horizons were bathed in the vast melancholy of the Slav, patient, agnostic, trustful. At the same time nature revealed herself to me through him with an intimacy she had not hitherto shown me. There are passages in this wonderful writer alive with a truth that seems drawn from the reader’s own knowledge: who else but Turgenev and one’s own most secret self ever felt all the rich, sad meaning of the night air drawing in at the open window, of the fires burning in the darkness on the distant fields? I try in vain to give some notion of the subtle sympathy with nature which scarcely put itself into words with him. As for the people of his fiction, though they were of orders and civilizations so remote from my experience, they were of the eternal human types whose origin and potentialities every one may find in his own heart, and I felt their verity in every touch.

I cannot describe the satisfaction his work gave me; I can only impart some sense of it, perhaps, by saying that it was like a happiness I had been waiting for all my life, and now that it had come, I was richly content forever. I do not mean to say that the art of Turgenev surpasses the art of Björnson; I think Björnson is quite as fine and true. But the Norwegian deals with simple and primitive circumstances for the most part, and always with a small world; and the Russian has to do with human nature inside of its conventional shells, and his scene is often as large as Europe. Even when it is as remote as Norway, it is still related to the great capitals by the history if not the actuality of the characters. Most of Turgenev’s books I have read many times over, all of them I have read more than twice. For a number of years I read them again and again without much caring for other fiction. It was only the other day that I read “Smoke” through once more, with no diminished sense of its truth, but with somewhat less than my first satisfaction in its art. Perhaps this was because I had reached the point through my acquaintance with Tolstoy where I was impatient even of the artifice that hid itself. In “Smoke” I was now aware of an artifice that kept out of sight, but was still always present somewhere, invisibly operating the story.—From “My Literary Passions” (1895).

Criticisms and Interpretations III. By K. Waliszewski

THE SECOND novel of the series, “Fathers and Children,” stirred up a storm the suddenness and violence of which it is not easy, nowadays, to understand. The figure of Bazarov, the first “Nihilist”—thus baptized by an inversion of epithet which was to win extraordinary success—is merely intended to reveal a mental condition which, though the fact had been insufficiently recognized, had already existed for some years. The epithet itself had been in constant use since 1829, when Nadiéjdine applied it to Pushkin, Polevoï, and some other subverters of the classic tradition. Turgenev only extended

its meaning by a new interpretation, destined to be perpetuated by the tremendous success of “Fathers and Children.” There is nothing, or hardly anything, in Bazarov, of the terrible revolutionary whom we have since learnt to look for under this title. Turgenev was not the man to call up such a figure. He was far too dreamy, too gentle, too good-natured a being. Already, in the character of Roudine, he had failed, in the strangest way, to catch the likeness of Bakounine, that fiery organiser of insurrection, whom all Europe knew, and whom he had selected as his model. Conceive Corot or Millet trying to paint some figure out of the Last Judgment after Michael Angelo! Bazarov is the Nihilist in his first phase, “in course of becoming,” as the Germans would say, and he is a pupil of the German universities. When Turgenev shaped the character, he certainly drew on his own memories of his stay at Berlin, at a time when Bruno Bauer was laying it down as a dogma that no educated man ought to have opinions on any subject, and when Max Stirner was convincing the young Hegelians that ideas were mere smoke and dust, seeing that the only reality in existence was the individual Ego. These teachings, eagerly received by the Russian youth, were destined to produce a state of moral decomposition, the earliest symptoms of which were admirably analysed by Turgenev.

Bazarov is a very clever man, but clever in thought, and especially in word, only. He scorns art, women, and family life. He does not know what the point of honour means. He is a cynic in his love affairs, and indifferent in his friendships. He has no respect even for paternal tenderness, but he is full of contradictions, even to the extent of fighting a duel about nothing at all, and sacrificing his life for the first peasant he meets. And in this the resemblance is true, much more general, indeed, than the model selected would lead one to imagine; so general, in fact, that, apart from the question of art, Turgenev—he has admitted it himself—felt as if he were drawing his own portrait; and therefore it is, no doubt, that he has made his hero so sympathetic.—From “A History of Russian Literature” (1900).

Criticisms and Interpretations IV. Richard H. P. Curle

BUT for the best expression of the bewilderment of life we have to turn to the portrait of a man, to the famous Bazarov of “Fathers and Children.” Turgenev raises through him the eternal problem—Has personality any hold, has life any meaning at all? The reality of this figure, his contempt for nature, his egoism, his strength, his mothlike weakness are so convincing that before his philosophy all other philosophies seem to pale. He is the one who sees the life-illusion, and yet, knowing that it is the mask of night, grasps at it, loathing himself. You can hate Bazarov, you cannot have contempt for him. He is a man of genius, rid of sentiment and hope, believing in nothing but himself, to whom come, as from the darkness, all the violent questions of life and death. “Fathers and Children” is simply an exposure of our power to mould our own lives. Bazarov is a man of astonishing intellect—he is the pawn of an emotion he despises; he is a man of gigantic will—he can do nothing but destroy his own beliefs; he is a man of intense life—he cannot avoid the first, brainless touch of death. It is the hopeless fight of mind against instinct, of determination against fate, of personality against impersonality. Bazarov disdaining everyone, sick of all smallness, is roused to fury by the obvious irritations of Pavel Petrovitch. Savagely announcing the creed of nihilism and the end of romance, he has only to feel the calm, aristocratic smile of Madame Odinstov fixed on him and he suffers all the agony of first love. Determining to live and create, he has only to play with death for a moment, and he is caught. But though he is the most positive of all Turgenev’s male portraits, there are others linking up the chain of delusion. There is Rudin, typical of the unrest of the idealist; there is Nezhdanov (“Virgin Soil”), typical of the self-torture of the

anarchist. There is Shubin (“On the Eve”), hiding his misery in laughter, and Lavretsky (“A House of Gentlefolk”), hiding his misery in silence. It is not necessary to search for further examples. Turgenev put his hand upon the dark things. He perceived character, struggling in the “clutch of circumstances,” the tragic moments, the horrible conflicts of personality. His figures have that capability of suffering which (as someone has said) is the true sign of life. They seem like real people, dazed and uncertain. No action of theirs ever surprises you, because in each of them he has made you hear an inward soliloquy.—From “Turgenev and the Life-Illusion,” in “The Fortnightly Review” (April, 19I0).

Criticisms and Interpretations V. By Maurice Baring

TURGENEV did for Russian literature what Byron did for English literature; he led the genius of Russia on a pilgrimage throughout all Europe. And in Europe his work reaped a glorious harvest of praise. Flaubert was astounded by him, George Sand looked up to him as to a master, Taine spoke of his work as being the finest artistic production since Sophocles. In Turgenev’s work, Europe not only discovered Turgenev, but it discovered Russia, the simplicity and the naturalness of the Russian character; and this came as a revelation. For the first time Europe came across the Russian woman whom Pushkin was the first to paint; for the first time Europe came into contact with the Russian soul; and it was the sharpness of this revelation which accounts for the fact of Turgenev having received in the west an even greater meed of praise than he was perhaps entitled to.

In Russia Turgenev attained almost instant popularity. His “Sportsman’s Sketches” and his “Nest of Gentlefolk” made him not only famous but universally popular. In I862 the publication of his masterpiece “Fathers and Children” dealt his reputation a blow. The revolutionary elements in Russia regarded his hero, Bazarov, as a calumny and a libel; whereas the reactionary elements in Russia looked upon “Fathers and Children” as a glorification of Nihilism. Thus he satisfied nobody. He fell between two stools. This, perhaps, could only happen in Russia to this extent; and for that same reason as that which made Russian criticism didactic. The conflicting elements of Russian society were so terribly in earnest in fighting their cause, that anyone whom they did not regard as definitely for them was at once considered an enemy, and an impartial delineation of any character concerned in the political struggle was bound to displease both parties. If a novelist drew a Nihilist, he must be one or the other, a hero or a scoundrel, if either the revolutionaries or the reactionaries were to be pleased. If in England the militant suffragists suddenly had a huge mass of educated opinion behind them and a still larger mass of educated public opinion against them, and some one were to draw in a novel an impartial picture of a suffragette, the same thing would happen. On a small scale, as far as the suffragettes are concerned, it has happened in the case of Mr. Wells. But if Turgenev’s popularity suffered a shock in Russia from which it with difficulty recovered, in western Europe it went on increasing. Especially in England, Turgenev became the idol of all that was eclectic, and admiration for Turgenev a hallmark of good taste....

“Fathers and Children” is as beautifully constructed as a drama of Sophocles; the events move inevitably to a tragic close. There is not a touch of banality from beginning to end, and not an unnecessary word; the portraits of the old father and mother, the young Kirsanov, and all the minor characters are perfect; and amidst the trivial crowd Bazarov stands out like Lucifer, the strongest—the only strong character—that Turgenev created, the first Nihilist—for if Turgenev was not the first to invent the word, he was the first to apply it in this sense.

Bazarov is the incarnation of the Lucifer type that recurs again and again in Russian history and fiction, in sharp contrast to the meek, humble type of Ivan Durak. Lermontov’s Pechorin was in some respects an anticipation of Bazarov; so were the many Russian rebels. He is the man who denies, to whom art is a silly toy, who detests abstractions, knowledge, and the love of Nature; he believes in nothing; he bows to nothing; he can break, but he cannot bend; he does break, and that is the tragedy, but, breaking, he retains his invincible pride, and

“not cowardly puts off his helmet,” and he dies “valiantly vanquished.”

In the pages which describe his death Turgenev reaches the high-water mark of his art, his moving quality, his power, his reserve. For manly pathos they rank among the greatest scenes in literature, stronger than the death of Colonel Newcome and the best of Thackeray. Among English novelists it is, perhaps, only Meredith who has struck such strong, piercing chords, nobler than anything in Daudet or Maupassant, more reserved than anything in Victor Hugo, and worthy of the great poets, of the tragic pathos of Goethe and Dante. The character of Bazarov, as has been said, created a sensation and endless controversy. The revolutionaries thought him a caricature and a libel, the reactionaries a scandalous glorification of the Devil; and impartial men such as Dostoevsky, who knew the revolutionaries at first hand, thought the type unreal. It is impossible that Bazarov was not like the Nihilists of the sixties; but in any case as a figure in fiction, whatever the fact may be, he lives and will continue to live....—From “An Outline of Russian Literature” (19I4).

List of Characters

MARYA DMITRIEVNA KALITIN, a widow.
MARFA TIMOFYEVNA PESTOV, her aunt.
SERGET PETROVITCH GEDEONOVSKY, a state councillor.
FEDOR (
pr. Fyódor) IVANITCH LAVRETSKY, kinsman of Marya. ELISAVETA MIHALOVNA (LISA) & LENOTCHKA, daughters of Marya. SHUROTCHKA, an orphan girl, ward of Marfa.
NASTASYA KARPOVNA OGARKOFF, dependant of Marfa.
VLADIMIR NIKOLAITCH PANSHIN, of the Ministry of the Interior. CHRISTOPHER FEDORITCH LEMM, a German musician.
PIOTR ANDREITCH LAVRETSKY, grandfather of Fedor.
ANNA PAVLOVNA, grandmother of Fedor.
IVAN PETROVITCH, father of Fedor.
GLAFIRA PETROVNA, aunt of Fedor.
MALANYA SERGYEVNA, mother of Fedor.
MIHALEVITCH, a student friend of Fedor.
PAVEL PETROVITCH KOROBYIN, father of Varvara.
KALLIOPA KARLOVNA, mother of Varvara.
VARVARA PAVLOVNA, wife of Fedor.
ANTON & APRAXYA, old servants of Fedor.
AGAFYA VLASYEVNA, nurse of Lisa.

Chapter I

A BRIGHT spring day was fading into evening. High overhead in the clear heavens small rosy clouds seemed hardly to move across the sky but to be sinking into its depths of blue.

In a handsome house in one of the outlying streets of the government town of O—— (it was in the year 1842) two women were sitting at an open window; one was about fifty, the other an old lady of seventy.

The name of the former was Marya Dmitrievna Kalitin. Her husband, a shrewd determined man of obstinate bilious temperament, had been dead for ten years. He had been a provincial public prosecutor, noted in his own day as a successful man of business. He had received a fair education and had been to the university; but having been born in narrow circumstances he realised early in life the necessity of pushing his own way in the world and making money. It had been a love-match on Marya Dmitrievna’s side. He was not bad-looking, was clever and could be very agreeable when he chose. Marya Dmitrievna Pestov—that was her maiden name—had lost her parents in childhood. She spent some years in a boarding-school in Moscow, and after leaving school, lived on the family estate of Pokrovskoe, about forty miles from O——, with her aunt and her elder brother. This brother soon after obtained a post in Petersburg, and made them a scanty allowance. He treated his aunt and sister very shabbily till his sudden death cut short his career. Marya Dmitrievna inherited Pokrovskoe, but she did not live there long. Two years after her marriage with Kalitin, who succeeded in winning her heart in a few days, Pokrovskoe was exchanged for another estate, which yielded a much larger income, but was utterly unattractive and had no house. At the same time Kalitin took a house in the town of O——, in which he and his wife took up their permanent abode. There was a large garden round the house, which on one side looked out upon the open country away from the town.

‘And so,’ decided Kalitin, who had a great distaste for the quiet of country life, ‘there would be no need for them to he dragging themselves off into the country.’ In her heart Marya Dmitrievna more than once regretted her pretty Pokrovskoe, with its babbling brook, its wide meadows, and green copses; but she never opposed her husband in anything and had the greatest veneration for his wisdom and knowledge of the world. When after fifteen years of married life he died leaving her with a son and two daughters, Marya Dmitrievna had grown so accustomed to her house and to town life that she had no inclination to leave O——.

In her youth Marya Dmitrievna had always been spoken of as a pretty blonde; and at fifty her features had not lost all charm, though they were somewhat coarser and less delicate in outline. She was more sentimental than kind-hearted; and even at her mature age, she retained the manners of the boarding-school. She was self-indulgent and easily put out, even moved to tears when she was crossed in any of her habits. She was, however, very sweet and agreeable when all her wishes were carried out and none opposed her. Her house was among the pleasantest in the town. She had a considerable fortune, not so much from her own property as from her husband’s savings. Her two daughters were living with her; her son was being educated in one of the best government schools in Petersburg.

The old lady sitting with Marya Dmitrievna at the window was her father’s sister, the same aunt with whom she had once spent some solitary years in Pokrovskoe. Her name was Marfa Timofyevna Pestov. She had a reputation for eccentricity as she was a woman of an independent character, told every one the truth to his face, and even in the most straitened circumstances behaved just as if she had a fortune at her disposal. She could not endure Kalitin, and directly her niece married him, she removed to her little

property, where for ten whole years she lived in a smoky peasants’ hut. Marya Dmitrievna was a little afraid of her. A little sharp-nosed woman with black hair and keen eyes even in her old age, Marfa Timofyevna walked briskly, held herself upright and spoke quickly and clearly in a sharp ringing voice. She always wore a white cap and a white dressing-jacket.

‘What’s the matter with you?’ she asked Marya Dmitrievna suddenly. ‘What are you sighing about, pray?’

‘Nothing,’ answered the latter. ‘What exquisite clouds!’ ‘You feel sorry for them, eh?’
Marya Dmitrievna made no reply.

‘Why is it Gedeonovsky does not come?’ observed Marfa Timofyevna, moving her knitting needles quickly. (She was knitting a large woollen scarf.) ‘He would have sighed with you—or at least he’d have had some fib to tell you.’

‘How hard you always are on him! Sergei Petrovitch is a worthy man.’

‘Worthy!’ repeated the old lady scornfully.

‘And how devoted he was to my poor husband!’ observed Marya Dmitrievna; ‘even now he cannot speak of him without emotion.’

‘And no wonder! it was he who picked him out of the gutter,’ muttered Marfa Timofyevna, and her knitting needles moved faster than ever.

‘He looks so meek and mild,’ she began again, ‘with his grey head, but he no sooner opens his mouth than out comes a lie or a slander. And to think of his having the rank of a councillor! To be sure, though, he’s only a village priest’s son.’

‘Every one has faults, auntie; that is his weak point, no doubt. Sergei Petrovitch has had no education: of course he does not speak French, still, say what you like, he is an agreeable man.’

‘Yes, he is always ready to kiss your hands. He does not speak French—that’s no great loss. I am not over strong in the French lingo myself. It would be better if he could not speak at all; he would not tell lies then. But here he is—speak of the devil,’ added Marfa Timofyevna looking into the street. ‘Here comes your agreeable man striding along. What a lanky creature he is, just like a stork!’

Marya Dmitrievna began to arrange her curls. Marfa Timofyevna looked at her ironically.

‘What’s that, not a grey hair surely? You must speak to your Palashka, what can she be thinking about?’

‘Really, auntie, you are always so ...’ muttered Marya Dmitrievna in a tone of vexation, drumming on the arm of her chair with her finger-tips.

‘Sergei Petrovitch Gedeonovsky!’ was announced in a shrill piping voice, by a rosy-cheeked little page who made his appearance at the door.

Chapter II

A TALL man entered, wearing a tidy overcoat, rather short trousers, grey doeskin gloves, and two neck-ties—a black one outside, and a white one below it. There was an air of decorum and propriety in everything about him, from his prosperous countenance and smoothly brushed hair, to his low-heeled, noiseless boots. He bowed first to the lady of the house, then to Marfa Timofyevna, and slowly drawing off his gloves, he advanced to take Marya Dmitrievna’s hand. After kissing it respectfully twice he seated himself with deliberation in an arm-chair, and rubbing the very tips of his fingers together, he observed with a smile—

‘And is Elisaveta Mihalovna quite well?’

‘Yes,’ replied Marya Dmitrievna, ‘she’s in the garden.’

‘And Elena Mihalovna?’

‘Lenotchka’s in the garden too. Is there no news?’

‘There is indeed!’ replied the visitor, slowly blinking his eyes and pursing up his mouth. ‘Hm! ... yes, indeed, there is a piece of news, and very surprising news too. Lavretsky—Fedor Ivanitch is here.’

‘Fedya!’ cried Marfa Timofyevna. ‘Are you sure you are not romancing, my good man?’

‘No, indeed, I saw him myself.’

‘Well, that does not prove it.’

‘Fedor Ivanitch looked much more robust,’ continued Gedeonovsky, affecting not to have heard Marfa Timofyevna’s last remark. ‘Fedor Ivanitch is broader and has quite a colour.’

‘He looked more robust,’ said Marya Dmitrievna, dwelling on each syllable. ‘I should have thought he had little enough to make him look robust.’

‘Yes, indeed,’ observed Gedeonovsky; ‘any other man in Fedor Ivanitch’s position would have hesitated to appear in society.’

‘Why so, pray?’ interposed Marfa Timofyevna. ‘What nonsense are you talking! The man’s come back to his home—where would you have him go? And has he been to blame, I should like to know!’

‘The husband is always to blame, madam, I venture to assure you, when a wife misconducts herself.’

‘You say that, my good sir, because you have never been married yourself.’ Gedeonovsky listened with a forced smile.

‘If I may be so inquisitive,’ he asked, after a short pause, ‘for whom is that pretty scarf intended?’

Marfa Timofyevna gave him a sharp look.

‘It’s intended,’ she replied, ‘for a man who does not talk scandal, nor play the hypocrite, nor tell lies, if there’s such a man to be found in the world. I know Fedya well; he was only to blame in being too good to his wife. To be sure, he married for love, and no good ever comes of those love-matches,’ added the old lady, with a sidelong glance at Marya Dmitrievna, as she got up from her place. ‘And now, my good

sir, you may attack any one you like, even me if you choose; I’m going, I will not hinder you.’ And Marfa Timofyevna walked away.

‘That’s always how she is,’ said Marya Dmitrievna, following her aunt with her eyes.

‘We must remember your aunt’s age ... there’s no help for it,’ replied Gedeonovsky. ‘She spoke of a man not playing the hypocrite. But who is not hypocritical nowadays? It’s the age we live in. One of my friends, a most worthy man, and, I assure you, a man of no mean position, used to say, that nowadays the very hens can’t pick up a grain of corn without hypocrisy—they always approach it from one side. But when I look at you, dear lady—your character is so truly angelic; let me kiss your little snow-white hand!’

Marya Dmitrievna with a faint smile held out her plump hand to him with the little finger held apart from the rest. He pressed his lips to it, and she drew her chair nearer to him, and bending a little towards him, asked in an undertone—

‘So you saw him? Was he really—all right—quite well and cheerful?’

‘Yes, he was well and cheerful,’ replied Gedeonovsky in a whisper.

‘You haven’t heard where his wife is now?’

‘She was lately in Paris; now, they say, she has gone away to Italy.’

‘It is terrible, indeed—Fedya’s position; I wonder how he can bear it. Every one, of course, has trouble; but he, one may say, has been made the talk of all Europe.’

Gedeonovsky sighed.

‘Yes, indeed, yes, indeed. They do say, you know that she associates with artists and musicians, and as the saying is, with strange creatures of all kinds. She has lost all sense of shame completely.’

‘I am deeply, deeply grieved,’ said Marya Dmitrievna. ‘On account of our relationship; you know, Sergei Petrovitch, he’s my cousin many times removed.’

‘Of course, of course. Don’t I know everything that concerns your family? I should hope so, indeed.’ ‘Will he come to see us—what do you think?’
‘One would suppose so; though, they say, he is intending to go home to his country place.’
Marya Dmitrievna lifted her eyes to heaven.

‘Ah, Sergei Petrovitch, Sergei Petrovitch, when I think how careful we women ought to be in our conduct!’

‘There are women and women, Marya Dmitrievna. There are unhappily such ... of flighty character ... and at a certain age too, and then they are not brought up in good principles.’ (Sergei Petrovitch drew a blue checked handkerchief out of his pocket and began to unfold it.) ‘There are such women, no doubt.’ (Sergei Petrovitch applied a corner of the handkerchief first to one and then to the other eye.) ‘But speaking generally, if one takes into consideration, I mean ... the dust in the town is really extraordinary to-day,’ he wound up.

‘Maman, maman,’ cried a pretty little girl of eleven running into the room, ‘Vladimir Nikolaitch is coming on horseback!’

Marya Dmitrievna got up; Sergei Petrovitch also rose and made a bow. ‘Our humble respects to Elena Mihalovna,’ he said, and turning aside into a corner for good manners, he began blowing his long straight nose.

‘What a splendid horse he has!’ continued the little girl. ‘He was at the gate just now, he told Lisa and me he would dismount at the steps.’

The sound of hoofs was heard; and a graceful young man, riding a beautiful bay horse, was seen in the street, and stopped at the open window.

Chapter III

‘HOW do you do, Marya Dmitrievna?’ cried the young man in a pleasant, ringing voice. ‘How do you like my new purchase?’

Marya Dmitrievna went up to the window.

‘How do you do, Woldemar! Ah, what a splendid horse! Where did you buy it?’

‘I bought it from the army contractor.... He made me pay for it too, the brigand!’

‘What’s its name?’

‘Orlando.... But it’s a stupid name; I want to change it ... Eh bien, eh bien, mon garçon.... What a restless beast it is!’ The horse snorted, pawed the ground, and shook the foam off the bit.

‘Lenotchka, stroke him, don’t be afraid.’

The little girl stretched her hand out of the window, but Orlando suddenly reared and started. The rider with perfect self-possession gave it a cut with the whip across the neck, and keeping a tight grip with his legs forced it in spite of its opposition, to stand still again at the window.

‘Prenez garde, prenez garde,’ Marya Dmitrievna kept repeating.

‘Lenotchka, pat him,’ said the young man, ‘I won’t let him be perverse.’

The little girl again stretched out her hand and timidly patted the quivering nostrils of the horse, who kept fidgeting and champing the bit.

‘Bravo!’ cried Marya Dmitrievna, ‘but now get off and come in to us.’

The rider adroitly turned his horse, gave him a touch of the spur, and galloping down the street soon reached the courtyard. A minute later he ran into the drawing-room by the door from the hall, flourishing his whip; at the same moment there appeared in the other doorway a tall, slender dark-haired girl of nineteen, Marya Dmitrievna’s eldest daughter, Lisa.

Chapter IV

THE NAME of the young man whom we have just introduced to the reader was Vladimir Nikolaitch Panshin. He served in Petersburg on special commissions in the department of internal affairs. He had come to the town of O—— to carry out some temporary government commissions, and was in attendance on the Governor-General Zonnenberg, to whom he happened to be distantly related. Panshin’s father, a retired cavalry officer and a notorious gambler, was a man with insinuating eyes, a battered countenance, and a nervous twitch about the mouth. He spent his whole life hanging about the aristocratic world; frequented the English clubs of both capitals, and had the reputation of a smart, not very trustworthy, but jolly good-natured fellow. In spite of his smartness, he was almost always on the brink of ruin, and the property he left his son was small and heavily encumbered. To make up for that, however, he did exert himself, after his own fashion, over his son’s education. Vladimir Nikolaitch spoke French very well, English well, and German badly; that is the proper thing; fashionable people would be ashamed to speak German well; but to utter an occasional—generally a humorous—phrase in German is quite correct, c’est mâme très chic, as the Parisians of Petersburg express themselves. By the time he was fifteen, Vladimir knew how to enter any drawing-room without embarrassment, how to move about in it gracefully and to leave it at the appropriate moment. Panshin’s father gained many connections for his son. He never lost an opportunity, while shuffling the cards between two rubbers, or playing a successful trump, of dropping a hint about his Volodka to any personage of importance who was a devotee of cards. And Vladimir, too, during his residence at the university, which he left without a very brilliant degree, formed an acquaintance with several young men of quality, and gained an entry into the best houses. He was received cordially everywhere: he was very good-looking, easy in his manners, amusing, always in good health, and ready for everything; respectful, when he ought to be; insolent, when he dared to be; excellent company, un charmant garçon. The promised land lay before him. Panshin quickly learnt the secret of getting on in the world; he knew how to yield with genuine respect to its decrees; he knew how to take up trifles with half ironical seriousness, and to appear to regard everything serious as trifling; he was a capital dancer; and dressed in the English style. In a short time he gained the reputation of being one of the smartest and most attractive young men in Petersburg.

Panshin was indeed very smart, not less so than his father; but he was also very talented. He did everything well; he sang charmingly, sketched with spirit, wrote verses, and was a very fair actor. He was only twenty-eight, and he was already a kammer-yunker, and had a very good position. Panshin had complete confidence in himself, in his own intelligence, and his own penetration; he made his way with light-hearted assurance, everything went smoothly with him. He was used to being liked by every one, old and young, and imagined that he understood people, especially women: he certainly understood their ordinary weaknesses. As a man of artistic leanings, he was conscious of a capacity for passion, for being carried away, even for enthusiasm, and, consequently, he permitted himself various irregularities; he was dissipated, associated with persons not belonging to good society, and, in general, conducted himself in a free and easy manner; but at heart he was cold and false, and at the moment of the most boisterous revelry his sharp brown eye was always alert, taking everything in. This bold, independent young man could never forget himself and be completely carried away. To his credit it must be said, that he never boasted of his conquests. He had found his way into Marya Dmitrievna’s house immediately he arrived in O——, and was soon perfectly at home there. Marya Dmitrievna absolutely adored him. Panshin exchanged cordial greetings with every one in the room; he shook hands with Marya Dmitrievna and Lisaveta Mihalovna, clapped Gedeonovsky lightly on the shoulder, and turning round on his heels, put his hand on Lenotchka’s head and kissed her on the forehead.

‘Aren’t you afraid to ride such a vicious horse?’ Marya Dmitrievna questioned him.

‘I assure you he’s very quiet, but I will tell you what I am afraid of: I’m afraid to play preference with Sergei Petrovitch; yesterday he cleaned me out of everything at Madame Byelenitsin’s.’

Gedeonovsky gave a thin, sympathetic little laugh; he was anxious to be in favour with the brilliant young official from Petersburg—the governor’s favourite. In conversation with Marya Dmitrievna, he often alluded to Panshin’s remarkable abilities. Indeed, he used to argue how can one help admiring him? The young man is making his way in the highest spheres, he is an exemplary official, and not a bit of pride about him. And, in fact, even in Petersburg Panshin was reckoned a capable official; he got through a great deal of work; he spoke of it lightly as befits a man of the world who does not attach any special importance to his labours, but he never hesitated in carrying out orders. The authorities like such subordinates; he himself had no doubt, that if he chose, he could be a minister in time.

‘You are pleased to say that I cleaned you out,’ replied Gedeonovsky; ‘but who was it won twelve roubles of me last week and more?’...

‘You’re a malicious fellow,’ Panshin interrupted, with genial but somewhat contemptuous carelessness, and, paying him no further attention, he went up to Lisa.

‘I cannot get the overture of Oberon here,’ he began. ‘Madame Byelenitsin was boasting when she said she had all the classical music: in reality she has nothing but polkas and waltzes, but I have already written to Moscow, and within a week you will have the overture. By the way,’ he went on, ‘I wrote a new song yesterday, the words too are mine, would you care for me to sing it? I don’t know how far it is successful. Madame Byelenitsin thought it very pretty, but her words mean nothing. I should like to know what you think of it. But I think, though, that had better be later on.’

‘Why later on?’ interposed Marya Dmitrievna, ‘why not now?’

‘I obey,’ replied Panshin, with a peculiar bright and sweet smile, which came and went suddenly on his face. He drew up a chair with his knee, sat down to the piano, and striking a few chords began to sing, articulating the words clearly, the following song—

Above the earth the moon floats high Amid pale clouds;

Its magic light in that far sky Yet stirs the floods.

My heart has found a moon to rule Its stormy sea;

To joy and sorrow it is moved Only by thee.

My soul is full of love’s cruel smart, And longing vain;

But thou art calm, as that cold moon, That knows not pain.

The second couplet was sung by Panshin with special power and expression, the sound of waves was

heard in the stormy accompaniment. After the words ‘and longing vain,’ he sighed softly, dropped his eyes and let his voice gradually die away, morendo. When he had finished, Lisa praised the motive, Marya Dmitrievna cried, ‘Charming!’ but Gedeonovsky went so far as to exclaim, ‘Ravishing poetry, and music equally ravishing!’ Lenotchka looked with childish reverence at the singer. In short, every one present was delighted with the young dilettante’s composition; but at the door leading into the drawing-room from the hall stood an old man, who had only just come in, and who, to judge by the expression of his downcast face and the shrug of his shoulders, was by no means pleased with Panshin’s song, pretty though it was. After waiting a moment and flicking the dust off his boots with a coarse pocket-handkerchief, this man suddenly raised his eyes, compressed his lips with a morose expression, and his stooping figure bent forward, he entered the drawing-room.

‘Ah! Christopher Fedoritch, how are you?’ exclaimed Panshin before any of the others could speak, and he jumped up quickly from his seat. ‘I had no suspicion that you were here,—nothing would have induced me to sing my song before you. I know you are no lover of light music.’

‘I did not hear it,’ declared the new-comer, in very bad Russian, and exchanging greetings with every one, he stood awkwardly in the middle of the room.

‘Have you come, Monsieur Lemm,’ said Marya Dmitrievna, ‘to give Lisa her music lesson?’ ‘No, not Lisaveta Mihalovna, but Elena Mihalovna.’
‘Oh! very well. Lenotchka, go up-stairs with Mr. Lemm.’
The old man was about to follow the little girl, but Panshin stopped him.

‘Don’t go after the lesson, Christopher Fedoritch,’ he said. ‘Lisaveta Mihalovna and I are going to play a duet of Beethoven’s sonata.’

The old man muttered some reply, and Panshin continued in German, mispronouncing the words—

‘Lisaveta Mihalovna showed me the religious cantata you dedicated to her—a beautiful thing! Pray, do not suppose that I cannot appreciate serious music—quite the contrary: it is tedious sometimes, but then it is very elevating.’

The old man crimsoned to his ears, and with a sidelong look at Lisa, he hurriedly went out of the room.

Marya Dmitrievna asked Panshin to sing his song again; but he protested that he did not wish to torture the ears of the musical German, and suggested to Lisa that they should attack Beethoven’s sonata. Then Marya Dmitrievna heaved a sigh, and in her turn suggested to Gedeonovsky a walk in the garden. ‘I should like,’ she said, ‘to have a little more talk, and to consult you about our poor Fedya.’ Gedeonovsky bowed with a smirk, and with two fingers picked up his hat, on the brim of which his gloves had been tidily laid, and went away with Marya Dmitrievna. Panshin and Lisa remained alone in the room; she fetched the sonata, and opened it; both seated themselves at the piano in silence. Overhead were heard the faint sounds of scales, played by the uncertain fingers of Lenotchka.

Chapter V